Kurenai no Hana (紅の華), translated as "Crimson Flower", is one of the songs created by Project Rin that is currently a web-only release.
It is one of the jackpot melodies found in Newgin's Pachislot Sangokushi and its pachinko CR Sangokushi ~Eiyuu Shuuketsu~. It is one of the original songs made for both machines. It was treated as the major theme for the pachislot in promotional media.
Credits[]
- Vocals: Rin
- Producer: Takamitsu Shimazaki
Lyrics[]
- これぞ紅の華 鮮やかなる勝利の美酒を
- 今、天下分け目の戦で 希望と野望貫け
- 真 「紅の華となれ」
- 耳に響くは炎 剣-つるぎ-の声 終始纏い付く
- 終-つい-の場所にもなろう 命を賭-と-して駆けだした
- 冴え渡る天の才 軍師の密かな 謀-はかりごと-
- 緋色へと染まる 鎧の燠火-おきび-よ
- 臆病風に吹かれ 後退りする雑魚-ヤツ-は
- 邪魔だ消えよ 燃えぬ闘志に 塵ほどの価値も無し
- 紅の昂ぶりよ 勝利へと昇りゆく龍よ
- 麗しくて野蛮な 魂 打ち砕かれん
- 此の世界を我が手に 誇り高き頂上 射抜け
- 志は焔-ほむら-掲げて 見事 勝利してみせる
- 高潔な眼差しで 刀振り翳せ
- 真 「紅の華となれ」
- これぞ我の生き様 忠義に従い此処に居る
- 邪念を振り払って 己の決意果たすまで
- 路傍の石の如き 無心に頑なに闘おう
- 知略よ巡れと 大気揺るがせた
- 埋-うず-み火よ 篝火よ 浮世まで焼き尽くせ
- 朱き影は 敵か味方か 吐息も見逃せない
- 此の手で時代変えろ どんな傷を背負っていても
- 勝ち戦にしてやれ 百万の想が飛び交って
- これぞ紅の華 鮮やかなる勝利の美酒を
- 今、天下分け目の戦で 希望と野望貫け
- 芥子粒の命とて 容赦などせぬわ
- 熱き残像を 蹴散らせ
- 臆病風に吹かれ 後退りする雑魚-ヤツ-は
- 邪魔だ消えよ 燃えぬ闘志に 塵ほどの価値も無し
- 紅の昂ぶりよ 勝利へと昇りゆく龍よ
- 麗しくて野蛮な 魂 打ち砕かれん
- 此の世界を我が手に 誇り高き頂上 射抜け
- 志は焔-ほむら-掲げて 見事 勝利してみせる
- 高潔な眼差しで 刀振り翳せ
- 真 「紅の華となれ」
- mimi ni hibiku wa honoo tsurugi no koe shuusui matoi-tsuku
- tsui no basho ni mo narou inochi wo toshite kakedashita
- saewataru ten no sai gunshi no hisokana hakarigoto
- hiiro he to somaru yoroi no okibi yo
- okubyou fuu ni fukare atozusarisuru yatsu wa
- jyama da kie yo moenu toushi ni chiri hodo no kachi mo nashi
- kurenai no takaburi yo shouri he to noboriyuku ryuu yo
- uruwashikute yabanna tamashi uchikudakaren
- kono sekai wo wa ga te ni hokori takaki choujou inuke
- kokorozashi wa homura kakagete migoto shourishite miseru
- kouketsuna manazashi de katana furikazase
- makoto "kurenai no hana to nare"
- korezo ware no ikizama chuugi ni shitagai koko ni iru
- janen wo furiharatte onore no ketsui hatasu made
- robou no ishi no gotoki mushin ni katakuna ni tatakaou
- chiryaku yo megure to taiki yuru ga seta
- uzumibi yo kagaribi yo ukiyo made yakitsukuse
- akakuki kage wa teki ka mikata ka toiki mo minogasenai
- kono te de jidai kaeru donna kizu wo seoutteitemo
- kachi ikusa ni shite yare hyaku-man no sou ga tobikatte
- korezo kurenai no hana azayakanaru shouri no bishu wo
- ima, tenka wake me no ikusa de kibou to yabou tsuranuke
- keshitsubu no inochi to te yousha nado senuwa
- atsuki zanzou o kechirase
- okubyou fuu ni fukare atozusarisuru yatsu wa
- jyama da kie yo moenu toushi ni chiri hodo no kachi mo nashi
- kurenai no takaburi yo shouri he to noboriyuku ryuu yo
- uruwashikute yabanna tamashi uchikudakaren
- kono sekai wo wa ga te ni hokori takaki choujou inuke
- kokorozashi wa homura kakagete migoto shourishite miseru
- kouketsuna manazashi de katana furikazase
- makoto "kurenai no hana to nare"
- Flames echo in my ears, the sword cries marks the beginning and end of many
- I may well die in this place; I've gambled my life to be here
- Heaven's talents bestows upon me a chill; the tactician's ploy stings well
- Drenched in crimson, my armor is a blazing fire
- To the ones who recoil in the winds of cowardice,
- I say good-riddance. Get lost. People with no will to fight are meaningless to me
- O crimson fervour, O dragon soaring towards victory
- My magnificent feral soul shall never be crushed
- The world shall be in my hands. I shall pierce my way to the proudest peak
- My will is a roaring fire; I shall create a marvelous victory
- With a victorious gaze, I unsheathe my sword
- I shall become a true "crimson flower"
- This is my way of life. I followed my loyalty to be here
- I shall eradicate evil until my valor is extinguished
- I fight for the innocent, for the people treated like stones tossed off the roadside
- With ingenuity, I go. The air jolts around me.
- Sparks and bonfires have a right to burn away their fleeting lives
- Those hazy shadows: friend or foe? I can't even breathe
- I'll change the era with my own hands. I'll endure any pains to do it.
- I fight to win amongst the flights of a million beliefs
- This is what it means to be a crimson flower: to do a glorious toast to our brilliant victory
- In this war that divides the land, hopes and ambition cut through it
- No mercy to even the smallest poppy seed of life
- My burning afterimage shall rout the enemy
- To the ones who recoil in the winds of cowardice,
- you're an eyesore. Off with you. If you're not going to fight, you're nothing to me
- O crimson fervour, O dragon soaring towards victory
- My marvelous untamed soul shall never be broken
- The world shall be in my hands. I shall pierce my way to the proudest peak
- My will is a raging blaze; I shall create an awesome victory
- With a victorious gaze, I unsheathe my sword
- I shall become a true "crimson flower"